Ukraiński i angielski – popularne języki biura tłumaczeń przysięgłych

flags

Obecnie już znaczny procent mieszkańców Polski stanowią obywatele Ukrainy. Z drugiej strony w wielu krajach dokumentacja urzędowa sporządzana jest w wersji dwujęzycznej, przy czym zdecydowany prym wiedzie tu język angielski jako oficjalnie przyjęty język międzynarodowej wymiany myśli, towarów i usług. Z dwóch powyższych powodów obecnie na terenie RP dominują tłumaczenia przysięgłe polsko-angielskie oraz polsko-ukraińskie i vice versa.

Przysięgłe tłumaczenie dokumentów urzędowych z j. ukraińskiego na j. angielski

Na terenie RP dla ludności napływowej zza Bugu zachodzi też potrzeba wykonywania tłumaczeń przysięgłych z języka ukraińskiego na język angielski, np. dyplomów ukończenia szkół. Z racji tego, że na listach Ministerstwa Sprawiedliwości RP oficjalnie zarejestrowanych jest jedynie dwóch tłumaczy przysięgłych posiadających uprawnienia w zakresie ww. pary języków obcych, pomocne może okazać się skorzystanie z usług biura tłumaczeń parającego się tłumaczeniami przysięgłymi. Tego typu biuro tłumaczeń, np. Best Text z siedzibami w Jaworznie i Warszawie, zorganizuje obieg dokumentów pomiędzy tłumaczami przysięgłymi języka ukraińskiego i angielskiego, dostarczając klientowi tłumaczenia przez język polski.

flag-2141861_640 (1).jpg

Dzięki temu klient zaoszczędzi czas oraz fatygę, mogąc nawet nie wychodzić z domu, gdyż pełny obieg dokumentów może odbywać się drogą elektroniczną, jako że niektórzy tłumacze przysięgli mają wykupiony abonament roczny na kwalifikowany podpis elektroniczny. Opcjonalnie klient może otrzymać skan przekładu sygnowanego pieczęciami tłumacza przysięgłego oraz w późniejszym terminie – papierowe dokumenty pod wskazany adres zamieszkania.

Biuro tłumaczeń przysięgłych

Warto dodatkowo nadmienić, iż tłumaczenie przysięgłe z ukraińskiego na inne języki obce również nie stanowi przeszkody dla pracowników biura tłumaczeń przysięgłych, jako że posiadają oni odpowiednie know-how i doświadczenie zawodowe, jak zorganizować wysokiej jakości przekład, rekrutując najlepszych tłumaczy na rynku translatorskim. Synonimami tłumaczeń przysięgłych są tłumaczenia poświadczone lub tłumaczenia uwierzytelnione.

kyiv-pechersk-lavra-5957941_640.jpg

Stopka autorska: Daniel Korcz, CEO w biurze tłumaczeń Best Text, certyfikowany tłumacz medyczny języka angielskiego Naczelnej Organizacji Technicznej w Warszawie.

Artykuł promocyjny.

Musisz przeczytać

Czy jesteś w stanie przewidzieć kolejną ucieczkę Bliźniaczego Płomienia?

Jeżeli trafiłaś na ten artykuł wpisując frazę ,,bliźniaczy płomień”, to pewnie chociaż w niewielkim stopniu wiesz, czym jest. Jeżeli i

Pierwszy kontakt z pacjentem: Jak zbudować relację terapeutyczną w 5 krokach? Przewodnik dla początkujących

Pierwszy kontakt z pacjentem: Jak zbudować relację terapeutyczną w 5 krokach? Przewodnik dla początkujących Pierwszy kontakt z pacjentem to moment

Zlewozmywak to jeden z najważniejszych elementów wyposażenia kuchni. To właśnie tam spędzamy dużo czasu, myjąc naczynia, przygotowując posiłki czy płucząc